Vol. 2

ホテル、旅館ではお酒を振る舞ってくれます。
Some hotels treat Kase-doris with "sake" (rice wine).
村尾旅館 / Murao-Ryokan Hotel

お酒をいただくのが結構大変。ストローを使うこともあります。
It's so hard to drink through "kendai". Kase-doris sometimes bring straws.
村尾旅館 / Murao-Ryokan Hotel

この方、本業は藍染職人さんです。
His occupation is "ai-zome (Japanese indigo dye)" artist.

宿泊客の方も、祭に参加できます。
Some guests of hotel take part of festival.
有馬館 / Arima-Kan Hotel

宿泊客の方が参加されると、祭は大いに賑わいます。
Guests give good mood to the festival.
新湯通り / Shin-yu-dori Street

この方が横笛名人。
A fife player wearing traditional mask.
新湯通り / Shin-yu-dori Street

子供たちも、うれしい参加者です。
Kids also give good atmosphere.
新湯通り / Shin-yu-dori Street

カセ鳥は一見「からかさオバケ」にも見えますが、
こわがる子供は皆無です。
Kase-dori looks like "Karakasa-obake", one of
Japanese monster, but kids seldom be scared.
あづま屋 / Azuma-ya Hotel

パパですよ〜。
Hi, I'm your daddy.
あづま屋 / Azuma-ya Hotel

パパとツーショット。
Special portrait with daddy.
あづま屋 / Azuma-ya Hotel

街の中央のショッピングセンターです。
Shopping mall at the town center.
カミン前 / "Kamin" shopping mall

だんだん人出が増えてきました。
Number of audiences become increased.
カミン前 / "Kamin" shopping mall